Identifiant de phrase IBUBdwDhxrlIfEaIhrUFdJZKCGk




    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    entfernen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Prolapsus (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    After

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Heilmittel zur Beseitigung einer "Umwendung" im After:
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • - A.H. Gardiner, Chester Beatty Gift, vol. II, pl. 30; F. Jonckheere, Papyrus, 21; H. von Deines / H. Grapow / W. Westendorf, Übersetzung, Bd. 1, 125; Bd. 2, 110-111; H. Grapow, Die medizinischen Texte in hieroglyphischer Umschreibung, 220; T. Bardinet, Les Papyrus médicaux, 456; W. Westendorf, Handbuch, 214; J. Unger, Studien, 15 (Nr. 9).
    - ꜥn: Ob ein "prolapsus ani / Analprolaps" gemeint ist; so F. Jonckheere, Papyrus, 47-48; nur hier belegt; siehe auch MedWb. 141. Auch T. Bardinet, W. Westendorf und J. Unger haben diese Deutung übernommen.

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwDhxrlIfEaIhrUFdJZKCGk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDhxrlIfEaIhrUFdJZKCGk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdwDhxrlIfEaIhrUFdJZKCGk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDhxrlIfEaIhrUFdJZKCGk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDhxrlIfEaIhrUFdJZKCGk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)