Sentence ID IBUBdwEQvXeVVUZerdfWDyUO5Ug
5c
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
5d
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
wissen dass (mit Verbform)
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
verb_3-inf
lieben
SC.act.gem.2sgf
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
mehr als; [Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
Tefnut
(unspecified)
DIVN
Alle Götter sagen: "Dein Vater Schu weiß, daß du Teti mehr liebst als deine Mutter Tefnut."
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdwEQvXeVVUZerdfWDyUO5Ug
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEQvXeVVUZerdfWDyUO5Ug
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwEQvXeVVUZerdfWDyUO5Ug <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEQvXeVVUZerdfWDyUO5Ug>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEQvXeVVUZerdfWDyUO5Ug, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.