Satz ID IBUBdwGdLvnkP0Fzi2AHk5YYtOc



    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de überqueren

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    8
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de He says: I ferried in my jmw-ship,

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2021)

Kommentare
  • ḏ〈d〉=f: Vgl. in Zl. 6, wo d ebenfalls fehlt. Janssen, TEA I, Nr. II.F.162 und II, 75 übersetzt "zijn eigen handen", d.h. rmn.wj=fj ḏ〈s〉=f$.

    Autor:in des Kommentars: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwGdLvnkP0Fzi2AHk5YYtOc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGdLvnkP0Fzi2AHk5YYtOc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Satz ID IBUBdwGdLvnkP0Fzi2AHk5YYtOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGdLvnkP0Fzi2AHk5YYtOc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGdLvnkP0Fzi2AHk5YYtOc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)