معرف الجملة IBUBdwHiPaWLbkxtke0CTLqBujQ
Z02
substantive_fem
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Maß für Korn]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/XAr+jp.t]
(unspecified)
NUM.card
Z03
substantive_masc
Oliveröl
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Hohlmaß]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Z04
substantive_masc
Brot
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Z05
substantive_fem
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Maß für Korn]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/XAr+jp.t]
(unspecified)
NUM.card
Z06
substantive_masc
Weissbrot
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Z07
substantive
Salböl
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
[Hohlmaß]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Z08
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Krug
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Z09
substantive_masc
[Obst]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Korb]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Emmer, 1 Khar; Olivenöl, 1 Hin; großes Brot, 5; Emmer, 1 Khar; Weissbrot, 10; Salböl, 1 Hin; Bier, Men-Krug, 1; Hiququ-Obst, Gabu-Korb, 1.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
معرف دائم:
IBUBdwHiPaWLbkxtke0CTLqBujQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHiPaWLbkxtke0CTLqBujQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Walter Reineke، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة IBUBdwHiPaWLbkxtke0CTLqBujQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHiPaWLbkxtke0CTLqBujQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHiPaWLbkxtke0CTLqBujQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.