Sentence ID IBUBdwOmr32ZZkrGk4ewVcQX1i8
verb_3-lit
trinken
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
14,6
preposition
durch
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_fem
Krankheit; Böses
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Werde getrunken von demjenigen, der eine Krankheit in seinem Bauch hat.
Eb 42, vgl. Eb 41
14,5
Dating (time frame):
Amenhotep I. Djeserkare
BVENTZHAEJERXCJI2Y45XAYKN4
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/24/2023)
Persistent ID:
IBUBdwOmr32ZZkrGk4ewVcQX1i8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwOmr32ZZkrGk4ewVcQX1i8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Sentence ID IBUBdwOmr32ZZkrGk4ewVcQX1i8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwOmr32ZZkrGk4ewVcQX1i8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwOmr32ZZkrGk4ewVcQX1i8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).