Identifiant de phrase IBUBdwPUVoLQtUcapveKxI1UPmo
Commentaires
-
Es folgen zwei Umstandssätze. - "Meder" bezieht sich hier nach Vittmann, MDIK 53, 1997, 278f. auf Antiochos IV. Nach E. Bresciani et al., EVO 26, 2003, 33ff. (bes. 34 und 36 Anm. 9) ist dagegen Artaxerxes III. gemeint, was zu gravierenden, von den Neubearbeitern nicht angesprochenen Interpretationsschwierigkeiten führt (es muß sich doch die Frage stellen, welchen Sinn es haben soll, im Jahr 2 Ptolemaios II. auf die über ein halbes Jahrhundert zurückliegende 2. Perserherrschaft und eine damalige extreme Teuerung zu nennen, wo alle anderen Einträge ganz offensichtlich aktuelle Ereignisse, die in Zusammenhang mit dem Neubau des Satetheiligtums bzw. eines Teils davon stehen, betreffen!). Die doch wohl pejorative Bezeichnung des Seleukiden als "Meder" rückt diesen in die Nähe zu Seth; vgl. W. Huß, Ägypten in hellenistischer Zeit, München 2001, 561 (und überhaupt zur Dämonisierung Antiochos' IV. ibidem 561f.). Daß mdj (z.B. in der Bedeutung "Soldat") deswegen nicht immer negativ konnotiert ist, bleibt davon unberührt.
Identifiant permanent:
IBUBdwPUVoLQtUcapveKxI1UPmo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPUVoLQtUcapveKxI1UPmo
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdwPUVoLQtUcapveKxI1UPmo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPUVoLQtUcapveKxI1UPmo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPUVoLQtUcapveKxI1UPmo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.