Identifiant de phrase IBUBdwWaWOxAmkcQoHgcDp44M4U


jw =k r mꜥ~[__] Lücke unbekannter Länge ꜥḥꜣ ḥnꜥ =k



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    Inf_Aux.jw
    V\inf



    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    kämpfen, prozessieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




     
     

     
     
de
Du wirst [---] prozessieren mit dir -
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.10.2019)

Commentaires
  • Die grammatische Analyse ist unsicher. Es könnte auch die Phrase jw=k r NN: "du (begibst dich) nach NN" vorliegen.

    Vom Wort nach r sind nur noch die Eule und der Arm erhalten. Wenn es sich um ein Verb in einem Futur III handelt, dann wäre z.B. mšꜥ: "marschieren, reisen" oder mzi̯: "herbeibringen; herantreten" denkbar.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwWaWOxAmkcQoHgcDp44M4U
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWaWOxAmkcQoHgcDp44M4U

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant de phrase IBUBdwWaWOxAmkcQoHgcDp44M4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWaWOxAmkcQoHgcDp44M4U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWaWOxAmkcQoHgcDp44M4U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)