Sentence ID IBUBdwc0dW0WGUi4oGeIdlLWhnk
substantive_masc
Blut
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nilgans
(unspecified)
N.m:sg
•
substantive_masc
Blut
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wiederhopf
(unspecified)
N.f:sg
•
substantive_masc
Blut
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Eule
(unspecified)
N.m:sg
•
XXVII,10
substantive
[Pflanze] weißer Lotos(?)
(unspecified)
N
•
substantive
[Pflanze] (griech. sinapi "Senf")
(unspecified)
N
•
substantive
[Pflanze] Flachs(?)
(unspecified)
N
•
substantive
[Stein oder Mineral]
(unspecified)
N
•
substantive_masc
Lapislazuli (= ḫstb)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[in attributiven Konstruktionen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[attributiv] wirklich, echt
(unspecified)
N.f:sg
•
substantive_masc
Myrrhe
(unspecified)
N.m:sg
•
substantive_masc
[Pflanze] "Fußabdruck der Isis"
(unspecified)
N.m:sg
•
Blut einer Gans, Blut eines Wiedehopfs, Blut einer Eule, anch-imi-Pflanze (d.h. weißer Lotos?), Senf, Flachs(?), qes-anch-Stein, echter Lapislazuli, Myrrhe, (die Pflanze) "der Fußabdruck der Isis".
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Vgl. die Parallele in X 31-32.- Die Passage von ꜥnḫ-ı͗mj bis qs-ꜥnḫ und dann wieder tgs-ꜣs.t (nicht jedoch der zugehörige Artikel pꜣ!) ist hieratisch (und im Falle von qs-ꜥnḫ ideographisch) geschrieben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwc0dW0WGUi4oGeIdlLWhnk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwc0dW0WGUi4oGeIdlLWhnk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwc0dW0WGUi4oGeIdlLWhnk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwc0dW0WGUi4oGeIdlLWhnk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwc0dW0WGUi4oGeIdlLWhnk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).