Satz ID IBUBdwce8NIa6EL2iLXUpZ0B0Zo



    personal_pronoun
    de ich (Schreibung für ı͗nk)

    (unspecified)
    1sg

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)


    XXVII,8-9
     
     

     
     

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     


    XXVII,9
     
     

     
     

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     

    undefined
    de Iao [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     

de "Ich bin Anepo, Miripore, *Maat-ib, *Thibio, Arouei, Ouôou, Jauô."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Den letzten drei magischen Namen sind die entsprechenden altkoptischen Glossen beigefügt (bei Ouôou ist das Omega mit dem ı͗ꜣ.t-Zeichen geschrieben). Die beiden ersten Namen haben nur an der Parallele in X 30 griechische Glossen; an dieser Stelle jedoch - ebenso wie *Thibio - supralineare hieratische Glossen. - ı͗r-wj hat einen "internen" Verspunkt (vor dem wj). - Der letzte magische Name ist hieratisch geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwce8NIa6EL2iLXUpZ0B0Zo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwce8NIa6EL2iLXUpZ0B0Zo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwce8NIa6EL2iLXUpZ0B0Zo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwce8NIa6EL2iLXUpZ0B0Zo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwce8NIa6EL2iLXUpZ0B0Zo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)