Identifiant de phrase IBUBdwe6I9WetkQmgnEjDvVDg3M




    verb
    de
    nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c



    6
     
     

     
     


    prepositional_adverb
    de
    hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
de
Ich habe es(?) hinausgenommen.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 12.05.2025)

Commentaires
  • Der Text schreibt eindeutig st (s-t-Pluralstriche) als abhängiges Pronomen der 3. P.Pl.; man erwartet aber s, bezogen auf das Rind (vgl. das Suffix =f im folgenden Satz und den Kommentar von Donker van Heel, S. 225 (V)). Devauchelle liest am Anfang von Z. 5 r.ı͗r=k(?), doch wird das Bringen von der 1. Person zur 2. (und umgekehrt) üblicherweise durch ı͗n bezeichnet.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwe6I9WetkQmgnEjDvVDg3M
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwe6I9WetkQmgnEjDvVDg3M

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdwe6I9WetkQmgnEjDvVDg3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwe6I9WetkQmgnEjDvVDg3M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwe6I9WetkQmgnEjDvVDg3M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)