Satz ID IBUBdwgzUWEdhEtSsjm0PFyz4FQ
verb_2-lit
sagen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
artifact_name
Neumondfest
(unspecified)
PROPN
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
3
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
title
[Priestertitel]
(unspecified)
TITL
title
Stolist dessen von Koptos
(unspecified)
TITL
title
Diensttuender des Schu und der Tefnut in Thinis
(unspecified)
TITL
3/4
title
Priester des Osiris in Abydos
(unspecified)
TITL
4
title
Bürgermeister von Theben
(unspecified)
TITL
title
Königsbekannter (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
verb_3-lit
richtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
person_name
Basa
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Was am Tag des Neumondfestes zu sagen ist durch den Gottesvater, Priester, der die Geheimnisse des Horizonts schaut, Stolisten des Koptiten, jm.j-jz-Priester von Schu und Tefnut in Thinis, ḥzk-Priester des Osiris in Abydos, Bürgermeister der Stadt (= Theben), den Wirklichen Königsbekannten, Basa, den Gerechtfertigten.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.06.2025)
Persistente ID:
IBUBdwgzUWEdhEtSsjm0PFyz4FQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwgzUWEdhEtSsjm0PFyz4FQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBdwgzUWEdhEtSsjm0PFyz4FQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwgzUWEdhEtSsjm0PFyz4FQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwgzUWEdhEtSsjm0PFyz4FQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.