Identifiant de phrase IBUBdwhtbN9K9UW0hWg47a4TLgc




    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.prefx.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f






     
     

     
     
de
was du getan hast, ist (vortrefflich) geworden.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.06.2024)

Commentaires
  • Osing schlug vor, das =k zu tilgen und j:jri̯ ḫpr an ꜣ.t nb.t anzuschließen: "jeder Augenblick, der geschieht", s. Tacke, S. 116 und S. 119, Anm. o. Tackes Argument, Caminos' Übersetzung "what you have done has succeeded" sei im Kontext des vorigen Satzes aus dem Zusammenhang gerissen, ist m.E. nicht ganz nachvollziehbar: dass einem bislang alles gelungen ist, ist durchaus ein gutes Prädikat für einen als erfahren und kundig geschilderten Menschen.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwhtbN9K9UW0hWg47a4TLgc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwhtbN9K9UW0hWg47a4TLgc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdwhtbN9K9UW0hWg47a4TLgc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwhtbN9K9UW0hWg47a4TLgc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwhtbN9K9UW0hWg47a4TLgc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)