Sentence ID IBUBdwjXxc7owEPik5qFI4zeAc8
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
V\tam.act
substantive_masc
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
substantive
Lehre
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive
Anweisung
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(Aber) ein junger Bursche [verfaßt nicht] seine (?) Erziehungslehre.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Da jri̯ in dem Buchtitel ḥꜣ.t-ꜥ m sbꜣ.yt jri̯.t.n NN eindeutig "anfertigen, verfassen" und nicht "befolgen, praktizieren" bedeutet, wird diese Bedeutung auch hier angesetzt. Vergleiche aber Zl. 22.14: kꜣ jri̯=j nꜣy=k mtr.w; vielleicht deshalb z.B. Volten, Lichtheim: "A boy does not follow the moral instructions", Brunner, Roccati oder Fischer-Elfert, in: WdO 28, 1997, 27 "Ein Knabe praktiziert keine Erziehungslehre").
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwjXxc7owEPik5qFI4zeAc8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjXxc7owEPik5qFI4zeAc8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwjXxc7owEPik5qFI4zeAc8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjXxc7owEPik5qFI4zeAc8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjXxc7owEPik5qFI4zeAc8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.