Satz ID IBUBdwl3ntE1gEddtsbWn3LKiYY
(nämlich) "Ich {prüfe dein Herz} bin in jedem Beruf 〈geprüft〉."
Kommentare
-
- Fischer-Elfert und Wente verstehen diesen Satz als die Erklärung des pꜣ ḏd j:jri̯=j n=k: Amenemope ist wütend wegen der Tatsache, daß Hori behauptet in jedem Beruf erfahren zu sein.
- tw=j jp jb=k: kann man übersetzen als "ich prüfe dein Herz" (so etwa Erman; vgl. Bresciani: "perché ti ho messo alla prova"), aber das paßt nicht richtig im Zusammenhang. Gardiner, EHT, 39a, Anm. zu 6.d vermutet eine Kontamination von jp jb=j: "Mein Herz wurde geprüft" und tw=j jp.k(wj): "ich bin geprüft worden". Er übersetzt "I am experienced in every rank" (ähnlich Wente). Fischer-Elfert, 236, Anm. zu 28,1/T154 hat "Ich bin umsichtig in jedem Amte" und er emendiert zu tw=j jp.kwj. Es gibt die Limitation jp jb: "verständig, urteilsfähig" (vgl. pAnastasi I, 16.1-2 = KÄT 115.7), aber für Wilsons Übersetzung "I am competent of heart in every office" bräuchte man tw=j 〈m〉 jp-jb oder eher jnk jp-jb. Ein univerbiertes Verb jp-jb, d.h. *tw=j jp-jb.kwj existiert nicht. Für das transitive jp jb.w: "der die Herzen zählt" siehe Willems, in: Gs Quaegebeur (OLA 84), 719-743.
Persistente ID:
IBUBdwl3ntE1gEddtsbWn3LKiYY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwl3ntE1gEddtsbWn3LKiYY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Satz ID IBUBdwl3ntE1gEddtsbWn3LKiYY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwl3ntE1gEddtsbWn3LKiYY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwl3ntE1gEddtsbWn3LKiYY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.