Satz ID IBUBdwllibp3YE8gsKWjJ442NJ8






    Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Spruch, um in Memphis für Freude zu sorgen

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.02.2020)

Persistente ID: IBUBdwllibp3YE8gsKWjJ442NJ8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwllibp3YE8gsKWjJ442NJ8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdwllibp3YE8gsKWjJ442NJ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwllibp3YE8gsKWjJ442NJ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwllibp3YE8gsKWjJ442NJ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)