Sentence ID IBUBdwqOHQTpV0LZmmwd0UWY3WQ
Ich bin kühl [... ...] unser/wir (?).
Comments
-
- qb: im Sinne von "ruhig sein" (Wb 5, 22.5-23.20).
- qb=j: Weil sich unmittelbar vor qb=j eine Lücke befindet, könnte auch [s]qb=j ergänzt werden. In letzterem Fall könnte s⸢t⸣ folgen. Die weiteren Spuren sind nicht identifizierbar. Eine Lesung als [sḏm].n=n-Verbalform oder als Präposition n mit Suffixpronomen =n ist nicht in den Kontext einzubinden. Statt mit jw einen neuen Satz anzufangen, könnte auch sw gelesen werden; die Spuren passen vielleicht eher zur sw-Binse als zum Schilfblatt.
Persistent ID:
IBUBdwqOHQTpV0LZmmwd0UWY3WQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwqOHQTpV0LZmmwd0UWY3WQ
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdwqOHQTpV0LZmmwd0UWY3WQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwqOHQTpV0LZmmwd0UWY3WQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwqOHQTpV0LZmmwd0UWY3WQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).