Identifiant de phrase IBUBdwqgkcB1fks1tTWtZDyDgUw




    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    ändern, verändern

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Nichts davon war geändert.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.06.2023)

Commentaires
  • Zu Lesung und Übersetzung s. Quack, in: TUAT NF 4, 379 und Anm. 300 (Ray: bn-pw=f md n.ı͗m=w ꜥn "He did not speak of them further". Das angebliche =f ist wohl eine optische Täuschung, und die Lesung ꜥn ist wegen der gerade für šb bzw. šb.t typischen Hinzufügung des "Mannes mit der Hand am Mund" zu korrigieren). Das .t beim Verbum bezeichnet den auslautenden Vokal, vgl. kopt. šibe.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwqgkcB1fks1tTWtZDyDgUw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwqgkcB1fks1tTWtZDyDgUw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdwqgkcB1fks1tTWtZDyDgUw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwqgkcB1fks1tTWtZDyDgUw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwqgkcB1fks1tTWtZDyDgUw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)