Satz ID IBUBdwspoIB5XUTIq09bXrDodsw
verb_irr
geben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
königliche Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Korn (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kornspeicher
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Kleid
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
2
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Speicher für Früchte]
(unspecified)
N.m:sg
Jedes Totenopfer möge ihm gegeben werden aus der königliche Verwaltung, das Korn aus dem Kornspeicher, Kleidung und Salböl aus dem Schatzhaus, die süße Sache aus dem Per-aket (Speicher für Früchte).
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdwspoIB5XUTIq09bXrDodsw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwspoIB5XUTIq09bXrDodsw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdwspoIB5XUTIq09bXrDodsw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwspoIB5XUTIq09bXrDodsw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwspoIB5XUTIq09bXrDodsw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.