Sentence ID IBUBdwuX0ba8O0aRitJD2CXXY4w
Comments
-
ꜥrq: Ein singularisch vorhandenes, ledernes Objekt. G. Jequier, in: BIFAO 19, 1921, S. 218, der das Determinativ noch nicht lesen konnte, ging von der Grundbedeutung "binden" für ꜥrq aus und vermutete einen Brüstungsanker. Dawson/Peet, S. 172, die die Determinative als Fesselklammer mit Querstrebe (Gardiner V19) sowie das Tierfell erkannten, orientierten sich nach Ersterem, setzten eine Variante für ꜥrq: "Sack" (Wb I, 213,8) an und dachten an einen Waffenkorb an der Seite des Streitwagens. Schulman, S. 29 wandte dagegen ein, dass der einzige Waffenbehälter am Streitwagen der Köcher wäre, für den es aber andere Termini gäbe. Er vermutete daher hierin den Wagenkorb. Dies wurde von Hofmann, S. 221 abgelehnt, weil dieser üblicherweise aus Holz und Stuck besteht, wozu das Lederdeterminativ nicht passt; er beließ es bei einem unspezifischen "ꜥrq-Band".
Persistent ID:
IBUBdwuX0ba8O0aRitJD2CXXY4w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwuX0ba8O0aRitJD2CXXY4w
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwuX0ba8O0aRitJD2CXXY4w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwuX0ba8O0aRitJD2CXXY4w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwuX0ba8O0aRitJD2CXXY4w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.