Satz ID IBUBdwyAquRlaEO7qyBF9iYu7rQ


Std12Sz98GöttinnenBeischrZ34 wnn =sn Std12Sz98GöttinnenBeischrZ35 m sḫr{.PL} pn m Std12Sz98GöttinnenBeischrZ36 sbḫ.t



    Std12Sz98GöttinnenBeischrZ34
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std12Sz98GöttinnenBeischrZ35
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Std12Sz98GöttinnenBeischrZ36
     
     

     
     

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

de Sie sind in dieser Art und Weise an der Pforte:

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.09.2024)

Persistente ID: IBUBdwyAquRlaEO7qyBF9iYu7rQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyAquRlaEO7qyBF9iYu7rQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID IBUBdwyAquRlaEO7qyBF9iYu7rQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyAquRlaEO7qyBF9iYu7rQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyAquRlaEO7qyBF9iYu7rQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)