Sentence ID IBUBdwyiRzRxL0sQsChJ7x58ls4




    21
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    〈Fehler für Qrpjs o.ä.〉 Gorpiaios (makedonischer Monat)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    sein, werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de
    Ägypter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Überschwemmungszeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de
    Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de
    Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    epith_king
    de
    ewiglebend

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    kings_name
    de
    Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    kings_name
    de
    Arsinoe

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Geschwistergötter, Theoi Adelphoi (Ptolemaios II. und Arsinoe II.)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
de
Jahr 5, Gor〈piai〉os, am Tag 13, der dem ägyptischen Monat Paophi, Tag 12, entspricht, des Königs Ptolemaios (III.), Sohnes des Ptolemaios (II.), ewiglebend, (d.h.) des Ptolemaios (II.) und der Arsinoe, der Geschwistergötter,
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2024)

Comments
  • Die hier beginnende demotische Version folgt unmittelbar auf die hieroglyphische noch in derselben Zeile. - Hieroglyph. Version (Z. 1-2): ḥꜣ.t-sp 5 qrpyꜣyws sw 13 ꜣbd 2 ꜣḫ.t sw 12 (n) jmj.w Tꜣ-mrj ḫr ḥm Ḥr etc. (vollständige Titulatur) sꜣ Rꜥ 𓍹Ptwlmys ꜥnḫ ḏ.t mrj Ptḥ𓍺 sꜣ n 𓍹Ptwlmys𓍺 𓍹Jrsjnꜣ.t𓍺 nṯr.wj sn.wj. Griech. wiederhergestellt (1) Basil[eu]onto[s Ptole]maiou tou P[tol]emaiou k[ai A]rsi[n]oê[s theôn A]delphôn etou[s] pemp[tou]. Die Tagesangabe folgt erst nach Nennung der eponymen Priester in Z. 2-3: [mênos Gorpiaiou] (3) treisk[ai]dekatê[i Aigyptiôn de Pha]ôphi dôdekatê[i]. - Die vor dem dritten Ptwrmys stehenden Strichlein, die in der Publikation als mj-nn(?) verstanden wurden, dürften als stark verkürztes ꜥnḫ-wḏꜣ-snb zu analysieren sein. ḏ.t wird auch sonst häufig durch ꜥnḫ-wḏꜣ-snb determiniert.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwyiRzRxL0sQsChJ7x58ls4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyiRzRxL0sQsChJ7x58ls4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdwyiRzRxL0sQsChJ7x58ls4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyiRzRxL0sQsChJ7x58ls4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyiRzRxL0sQsChJ7x58ls4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)