Satz ID IBUBdwzpFwwPtEclt4YVEsVbGfc
zwei Textkolumnen, antithetisch angeordnet Big39,22 1 ḥrw-nbw ꜥꜣ-jb-jtj-nb-qn-n{n}ḫ〈t〉-mj-sꜣ-ꜣs.t nswt-bj.tj ___ sꜣ-rꜥ nb-ḫꜥ Big39,23 ___ ḥnꜥ sn.t =f ḥm.t =f ḥqꜣ.t nb.(t)-tꜣ.DU ___ nṯr.PL-mnḫ.PL mri̯.(PL) ꜣs.t wr.t mw.t-nṯr nb.(t) jꜣtdj ḥr.j.(t)-jb jwrq
Horus d'or, dont le coeur est grand, prince, seigneur de force et de puissance comme le fils d'Isis, le roi de Haute et Basse Egypte, 𓍹cartouche vide𓍺, fils de Rê, seigneur des couronnes, -- cartouche vide -- avec sa soeur, son épouse, la souveraine, dame du double pays, 𓍹cartouche vide𓍺, les (trois?) dieux Evergètes, aimé d'Isis, la grande, mère du dieu, dame de Iatdi, qui réside à Philae.
Persistente ID:
IBUBdwzpFwwPtEclt4YVEsVbGfc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwzpFwwPtEclt4YVEsVbGfc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Satz ID IBUBdwzpFwwPtEclt4YVEsVbGfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwzpFwwPtEclt4YVEsVbGfc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwzpFwwPtEclt4YVEsVbGfc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.