معرف الجملة IBUBdx1CW3J7dEmAsWdcRhmWLAQ
D284
D284
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
entfernen (?)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
9,11
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
(Und) tausend Männer werden von dem, was nützlich für sie ist, entfernt/weggebrochen (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Die im Wb. II, 349.14 vorgeschlagene Bedeutung "ablenken von" kann nicht zutreffen, weil sie sich nicht mit Vers D 190 ("verschwenden" o.ä.) und mit einer Stelle in der Lehre des Ani (Version pDeir el Medina 1, rto, 8.4: Gott macht ngb mit dem, der sich an dich vergriffen hat) vereinbaren läßt.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBdx1CW3J7dEmAsWdcRhmWLAQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1CW3J7dEmAsWdcRhmWLAQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdx1CW3J7dEmAsWdcRhmWLAQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1CW3J7dEmAsWdcRhmWLAQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1CW3J7dEmAsWdcRhmWLAQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.