Satz ID IBUBdx1CW3J7dEmAsWdcRhmWLAQ




    D284

    D284
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    entfernen (?)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass




    9,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Und) tausend Männer werden von dem, was nützlich für sie ist, entfernt/weggebrochen (?).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die im Wb. II, 349.14 vorgeschlagene Bedeutung "ablenken von" kann nicht zutreffen, weil sie sich nicht mit Vers D 190 ("verschwenden" o.ä.) und mit einer Stelle in der Lehre des Ani (Version pDeir el Medina 1, rto, 8.4: Gott macht ngb mit dem, der sich an dich vergriffen hat) vereinbaren läßt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdx1CW3J7dEmAsWdcRhmWLAQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1CW3J7dEmAsWdcRhmWLAQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdx1CW3J7dEmAsWdcRhmWLAQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1CW3J7dEmAsWdcRhmWLAQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1CW3J7dEmAsWdcRhmWLAQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)