Satz ID IBUBdx5sNFbFQUwmmnObs0Yw9DE
118 nḥm.n wj mj kꜣ n {wḏw}〈ḥw.w〉.PL m-ḥr(.j)-jb 119 ky {jd.t}〈jdr.t〉
"Gewiß, ich bin wie ein Stier der Hu-Rinder inmitten einer anderen Herde!"
Kommentare
-
Nur B hat ḥw,w- in wḏ,w verlesen, d.h. wḏ anstelle von ḥ geschrieben; R und AOS belegen ḥw,w.
Ebenso hatte der Schreiber von B jd,t "Kuh" statt jdr "Herde" mißverstanden.
Persistente ID:
IBUBdx5sNFbFQUwmmnObs0Yw9DE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx5sNFbFQUwmmnObs0Yw9DE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Satz ID IBUBdx5sNFbFQUwmmnObs0Yw9DE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx5sNFbFQUwmmnObs0Yw9DE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx5sNFbFQUwmmnObs0Yw9DE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.