Sentence ID IBUBdx6QeTNFJECpvLlyVQcJ6G8
1749b
verb_3-lit
herstellen (Treppe)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Treppe; Rampe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
emporsteigen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Eine Treppe zum Himmel soll angelegt werden, damit du emporsteigen kannst.
Dating (time frame):
Nemtiemsaf I. Merenre I.
H5RYRC56WNGXFFMSSKXFWRRDLE
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdx6QeTNFJECpvLlyVQcJ6G8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6QeTNFJECpvLlyVQcJ6G8
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdx6QeTNFJECpvLlyVQcJ6G8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6QeTNFJECpvLlyVQcJ6G8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6QeTNFJECpvLlyVQcJ6G8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).