Sentence ID IBUBdx6a4hPWu0r6jnhyaX2jCkc





    I,1
     
     

     
     


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Zeugnis, Unterweisung, Lehre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    person_name
    de
    [Verfasser einer Lehre]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Die Lehre des Pawerdjel (bzw. besser "des Großen von Tjaru"?), die er seinem geliebten Sohn gegeben hat.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/14/2025)

Comments
  • Nach R. Jasnow, Enchoria 27, 2001, 202f. bedeutet der Name des Verfassers "Der Große von Tjaru / Sile", worin sich eine Anspielung an Dua-Cheti, den Verfasser der Berufesatire, verbirgt. Agut-Labordère / Chauveau, Héros, magiciens et sages, 2011, 308: "maître (en) littérature".

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 05/14/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdx6a4hPWu0r6jnhyaX2jCkc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6a4hPWu0r6jnhyaX2jCkc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdx6a4hPWu0r6jnhyaX2jCkc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6a4hPWu0r6jnhyaX2jCkc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6a4hPWu0r6jnhyaX2jCkc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)