معرف الجملة IBUBdxAnpfMjFkOqrMSJQ1FvNq4
sein [Rück]en ist Geb, der Fürst der Götter,
seine Brust ist die große Neith,
seine beiden Flanken sind der [geheime] Portikus,
sein Herz ist der Leiter 〈des Herzens〉 des Ptah,
sein Bauch ist Nut, [in der Re ist zusammen mit den] Zirkum[polarsternen].
تعليقات
-
- Beim Wechsel von Z. 14 zu 15 muß aufgrund der Größe des fehlenden Textstückes mehr als nur ḥꜣ.tj ergänzt werden. Denkbar wäre eine attributive Näherbestimmung des sbḫ.t-Portikus, oder ein weiterer Vers (z.B. auf das jb-Herz), der auf dem Socle Behague fehlt.
- sšm.w ḥꜣ.tj Fischer-Elfert (2005), S. 58 übersetzt "Kultbild des Ptah", Leitz (1999), S. 27 orientiert sich dagegen an der Parallele auf dem Socle Behague, die sšm jb n Ptḥ schreibt. Gemeint ist hier wohl das Herz als Zentralorgan der Sinneswahrnehmung, das für die Schöpfung verantwortlich ist. -
Die Ergänzung von [jw Rꜥw jm=s m jḫ]m.y[w-sk.w] nach Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen, 263. Die Zuordnung der erhaltenen Hieroglyphen st-m-y zu dieser Phrase ist gerade für st schwierig.
Auf den zwei erhaltenen Textparallelen steht kein Satz mit jw, sondern Nw.t wṯz Rꜥw jm=s m sbꜣ.w (j)ḫmyw-sk: "Nut, in der Re sich erhebt (oder: angehoben wird, oder: die anhebt) unter den Zirkumpolarsternen."
معرف دائم:
IBUBdxAnpfMjFkOqrMSJQ1FvNq4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxAnpfMjFkOqrMSJQ1FvNq4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdxAnpfMjFkOqrMSJQ1FvNq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxAnpfMjFkOqrMSJQ1FvNq4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxAnpfMjFkOqrMSJQ1FvNq4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.