معرف الجملة IBUBdxByg4BGtkW9gk0XhlvIpYA
Verso 15
verb
[Schreibung für ı͗nḏ-ḥr= ?] "sei gegrüßt!"
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
Füllpunkt
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
herauskommen, erscheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Unterwelt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
(der vergöttlichte) Imhotep
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
title
Großer, Fürst, Herrscher (von Göttern)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
epith_god
Sohn des Ptah (von Imhotep)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Sei gegrüßt, Gott, der aus der Unterwelt hervorgekommen ist, Imhotep, Großer, Sohn des Ptah!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
تعليقات
-
Vor nṯr steht in Punkt, den Quack als pꜣ(?) umschreibt und bei dem es sich vielleicht wieder eher um eine Art Füllpunkt handelt.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBdxByg4BGtkW9gk0XhlvIpYA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxByg4BGtkW9gk0XhlvIpYA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBdxByg4BGtkW9gk0XhlvIpYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxByg4BGtkW9gk0XhlvIpYA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxByg4BGtkW9gk0XhlvIpYA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.