Identifiant de phrase IBUBdxBzxWuNNE8CrNEvjf5hF7Q




    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    x+2
     
     

     
     





    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Die Großen [... werden fallen? ...] aufgrund deiner Stärke.
Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 31.10.2024)

Commentaires
  • wr.pl: Helck, SAK 8, S. 121 f. liest bꜣ.w=k anstelle eines Determinatives zu wr und übersetzt "Groß ist deine Macht". Diese Lesung lässt sich anhand des Fotos jedoch nicht stützen.

    Auteur du commentaire: Gunnar Sperveslage, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdxBzxWuNNE8CrNEvjf5hF7Q
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxBzxWuNNE8CrNEvjf5hF7Q

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBUBdxBzxWuNNE8CrNEvjf5hF7Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxBzxWuNNE8CrNEvjf5hF7Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxBzxWuNNE8CrNEvjf5hF7Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)