Sentence ID IBUBdxCVCqLLXEJQslbH956IJMM
er spricht nicht 〈zu/mit〉 einem, der ein Zeugnis ablegt/abgelegt (oder: herbeigebracht) hat;
Comments
-
- ḏd n: auf pBologna ist die Präposition ausgeschrieben. Auf pAnastasi II, 6.6 kann der Satz anders übersetzt werden, denn jni̯ kann ein Imperativ sein: "er sagt nicht: 'Lege Zeugnis ab!'" (so Junge). Bedeutet der Satz, daß Amun einen Zeugen nicht beeinflussen möchte, daß er nicht spricht mit jemandem, der ein (falsches) Zeugnis abgelegt hat (so Junge), daß er sich nicht zugunsten dessen ausspricht, der als Erster einen Zeugen vorweist (so Barucq und Daumas), oder daß er als Allwissender gar keine Zeugen braucht (so Tacke)?
Persistent ID:
IBUBdxCVCqLLXEJQslbH956IJMM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxCVCqLLXEJQslbH956IJMM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBdxCVCqLLXEJQslbH956IJMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxCVCqLLXEJQslbH956IJMM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxCVCqLLXEJQslbH956IJMM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).