Satz ID IBUBdxDfSuz9v0qFtFPP58cjByw





    Z03
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    undefined
    de
    [graphisches Abkürzungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)
de
Man soll veranlassen, dass man (es) kennt.
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.11.2024)

Persistente ID: IBUBdxDfSuz9v0qFtFPP58cjByw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxDfSuz9v0qFtFPP58cjByw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Walter Reineke, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBdxDfSuz9v0qFtFPP58cjByw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxDfSuz9v0qFtFPP58cjByw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxDfSuz9v0qFtFPP58cjByw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)