Identifiant de phrase IBUBdxEU9RYpqURfkKR4F1hRX7w





    H6,3

    H6,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    übertreten; freveln; schädigen; irreführen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Wenn man übertritt/mißachtet (?) ... ...] er tut.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • Es ist beim jetzigen Stand der Publikation unklar, wie oGardiner 12 und oGardiner 62 sich genau zueinander verhalten. Falls oGardiner 62 in den nächsten Zeilen fast lückenlos erhalten ist, wie Helck annimmt, dann muß die Lücke zwischen jr thꜣw.tw in diesem Vers und [hr]w thꜣ=f im nächsten viel geringer sein, als Helck sie ergänzt.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdxEU9RYpqURfkKR4F1hRX7w
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEU9RYpqURfkKR4F1hRX7w

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBdxEU9RYpqURfkKR4F1hRX7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEU9RYpqURfkKR4F1hRX7w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEU9RYpqURfkKR4F1hRX7w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)