Sentence ID IBUBdxFWQJn840dYt1SoWtlxjSs
I,34
Lücke
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive
Leinenstoff (mask. und fem.)
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
dunkelroter Leinenstoff
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
bei, neben
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
Platz, Sitz, Stätte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
oberer
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Festöl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Wein
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Geruch, Duft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
Raum, Zimmer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
verbergen, verstecken; verborgen sein
(unedited)
V(infl. unedited)
[...] das hellrote Band (und) der dunkelrote Stoff bei(?) deinen oberen Plätzen, das Duftöl (und) der duftende Wein in deiner verborgenen Kammer.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2022)
Comments
-
Das Wort nach ı͗tmj endet mit n (in seiner komplexen Form) und Hausdeterminativ. M. Smith (im Kommentar, P. Harkness, 129f.) denkt an wn "Wall" oder bẖn "Pylon". Allerdings würde man letzteres mit einem anderen n schreiben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxFWQJn840dYt1SoWtlxjSs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFWQJn840dYt1SoWtlxjSs
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxFWQJn840dYt1SoWtlxjSs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFWQJn840dYt1SoWtlxjSs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFWQJn840dYt1SoWtlxjSs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.