Satz ID IBUBdxFXTLiPbUolp0fyYfWMXyA
verb
begrüßen
Imp.prefx.pl
V\imp.pl
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Wasser
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
bringen
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
hochheben
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
substantive_masc
[Urheber der Überschwemmung]
(unspecified)
N.m:sg
1039b
verb_3-lit
reinigen
Rel.form.n.plm.nom.subj
V\rel.m.pl-ant
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Glied; Körperteil
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
1039c
substantive_masc
Herz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
N/C med/E 67 = 1229
preposition
hinter (modal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
substantive
Herz
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
hinter (modal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schrecken
(unspecified)
N.f:sg
Seid gegrüßt, Wasser, die Schu gebracht hat und die Mndf.tj hochhebt, in denen Geb seine Glieder gereinigt hat, als die Herzen voll(?) Furcht waren, als die Herzen voll(?) Schrecken waren.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdxFXTLiPbUolp0fyYfWMXyA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFXTLiPbUolp0fyYfWMXyA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxFXTLiPbUolp0fyYfWMXyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFXTLiPbUolp0fyYfWMXyA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFXTLiPbUolp0fyYfWMXyA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.