Identifiant de phrase IBUBdxHkmPz9Kk0qpYfzn9CMnhE


Verse (7,5) und (7,6) zerstört [tꜣ-tm]m






    Verse (7,5) und (7,6) zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    alle Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
[... ... ... ...],
[der die ganze Mensch]heit [stärkt];
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.08.2025)

Identifiant permanent: IBUBdxHkmPz9Kk0qpYfzn9CMnhE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxHkmPz9Kk0qpYfzn9CMnhE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBdxHkmPz9Kk0qpYfzn9CMnhE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxHkmPz9Kk0qpYfzn9CMnhE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxHkmPz9Kk0qpYfzn9CMnhE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)