Satz ID IBUBdxJF4yooTUOfqk2ZWy85Dk0
verb_3-lit
gleich sein; adäquat sein; vollkommen sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unedited)
=3sg.c
preposition
um zu (final)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_irr
geben; legen; setzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Gewässer]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Zweck]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
20,8
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Milchkrug
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Milch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Gebäck]; [ein Kuchen]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
großes Stück
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Fleisch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
größeres Haus; Gut; Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Damit ist sie ihr/sich gleich / hat sie sich vervollkommnet, um überzufahren und zum swn.w-Gewässer zu geben, zwecks dessen, was mir gespendet ist: ein Krug Milch, Opferkuchen und ein großes Stück Fleisch im Tempel des Anubis.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdxJF4yooTUOfqk2ZWy85Dk0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxJF4yooTUOfqk2ZWy85Dk0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxJF4yooTUOfqk2ZWy85Dk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxJF4yooTUOfqk2ZWy85Dk0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxJF4yooTUOfqk2ZWy85Dk0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.