Satz ID IBUBdxKYmcqviULqjSKCjW9cAto



    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    dorthin, nach dort

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Ich bin nicht dorthin gegangen.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Die von Zaghloul im Kommentar erwogene Analyse als bn-pw=(j) - das Suffix der 1. P. Sg. bleibt ja auch sonst gern ungeschrieben - ist der als bn-pw=〈w〉 vorzuziehen.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxKYmcqviULqjSKCjW9cAto
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxKYmcqviULqjSKCjW9cAto

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdxKYmcqviULqjSKCjW9cAto <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxKYmcqviULqjSKCjW9cAto>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxKYmcqviULqjSKCjW9cAto, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)