Sentence ID IBUBdxQY7WY2a0uyuHCDCNtEqk4



    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de die ganze Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Bruder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de ebenso

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Geburtsziegel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    verb_2-gem
    de sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de neben

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

fr La lumière sortit sur terre et aussi sur ses deux frères, dans le lieu de leur brique de naissance, alors qu'ils étaient à son côté dans son endroit.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdxQY7WY2a0uyuHCDCNtEqk4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQY7WY2a0uyuHCDCNtEqk4

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxQY7WY2a0uyuHCDCNtEqk4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQY7WY2a0uyuHCDCNtEqk4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQY7WY2a0uyuHCDCNtEqk4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)