Satz ID IBUBdxSHNyWO2k17vHTN8YKT2Us




    verb_3-inf
    de
    gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    kings_name
    de
    Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
Geh zu Osiris! - Das ist Merire.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdxSHNyWO2k17vHTN8YKT2Us
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxSHNyWO2k17vHTN8YKT2Us

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdxSHNyWO2k17vHTN8YKT2Us <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxSHNyWO2k17vHTN8YKT2Us>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxSHNyWO2k17vHTN8YKT2Us, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)