Satz ID IBUBdxVxx7RpNUIPsRkLPjwE6Os







    1
     
     

     
     





    Beginn zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher jeder Arbeit des Königs

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     





    Beginn zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     





    Beginn zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der beiden Scheunen

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     





    Beginn zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg





    5
     
     

     
     





    Beginn zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL





    6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Senedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der ... [Vorsteher] jeder Arbeit des Königs, ...der Schreiber, ... [Vorsteher der] beiden [Scheunen], ... des Königs, der [Versorgte beim] großen Gott Senedjem-ib.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

Kommentare
  • Ist Bestandteil eines zerstörten Titels!

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: vor Juni 2015 (1992–2015))

  • Ist Bestandteil eines zerstörten Titels!

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: vor Juni 2015 (1992–2015))

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxVxx7RpNUIPsRkLPjwE6Os
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVxx7RpNUIPsRkLPjwE6Os

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdxVxx7RpNUIPsRkLPjwE6Os <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVxx7RpNUIPsRkLPjwE6Os>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVxx7RpNUIPsRkLPjwE6Os, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)