معرف الجملة IBUBdxYHprpjW0iGhp7P4lZ5Agg
معرف دائم:
IBUBdxYHprpjW0iGhp7P4lZ5Agg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxYHprpjW0iGhp7P4lZ5Agg
4
title
Prophet der Sachmet
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
[im 2. uäg. Gau]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
gods_name
Sachmet
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
[im 2. uäg. Gau]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_fem
Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
title
Prophet der Mut
(unedited)
TITL(infl. unedited)
epith_god
an der Spitze der beiden Hörner der Götter
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
title
Prophet des Horus, Herrn von Letopolis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
5
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
hinter, nach
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
(n)
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unspecified)
place_name
Ort bei Memphis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
title
Hüter des Geheimnisses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
place_name
Letopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
---
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
person_name
["Gottesdiener"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
[im Passiv ḏdj.ṱ] wird genannt
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
["Der, den Harmais gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Filiation A sꜣ B]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
gleichbetitelt
(unedited)
N(infl. unedited)
person_name
["Sie sind zufrieden"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
(und weiter Sohn des) Propheten der Sachmet, Herrin von Ra-hes, und der Sachmet, Herrin von Eset, vom Tempel ..., Propheten der Mut an der Spitze der beiden Hörner der Götter, (im) Tempel ... ..., Propheten des Horus, Herrn von Letopolis, des großen Gottes, und der Götter(?), die mit ihm im Tempel von Wenchem (als theoi synnaoi) sind, Vorsteher des Geheimnisses von Letopolis und Per-ii(?), Hontis genannt Peteharmais, Sohnes des gleichbetitelten Herieus.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/١٢)
تعليقات
-
Lesung ḥ.t-nṯr Wn-h̭m im Anschluß an M. Panov. - Die übliche Lesung Pr-ı͗j orientiert sich an der hieroglyphischen Entsprechung im selben Text; auf der Tafel (im demotischen Teil) ist aber nichts sicher zu erkennen. - "Hontis" rekonstruierte griechische Wiedergabe von Ḥm-nṯr (kopt. hont).
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الجملة IBUBdxYHprpjW0iGhp7P4lZ5Agg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxYHprpjW0iGhp7P4lZ5Agg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٠.٥.٢، ٢٠٢٦/٤/٢۳ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxYHprpjW0iGhp7P4lZ5Agg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.