Satz ID IBUBdxYcWHpkYkOfrO2wEarYFKA


mtw =k dj.t XXIV,20 wth n ı͗rp 15 r.r =f


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    XXIV,20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gefäß, Schale

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de hin zu, zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



     
     

     
     

de Und du sollst 15 weteh-Maß Wein dazugeben,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdxYcWHpkYkOfrO2wEarYFKA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxYcWHpkYkOfrO2wEarYFKA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdxYcWHpkYkOfrO2wEarYFKA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxYcWHpkYkOfrO2wEarYFKA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxYcWHpkYkOfrO2wEarYFKA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)