معرف الجملة IBUBdxb0NQaLW0mAqQoihTlOQCo
verb
begrüßen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
K2/K3
substantive_masc
Abbild
(unspecified)
N.m:sg
K3
nisbe_adjective_substantive
göttlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
epith_god
Herr der Nekropole (Osiris)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Stier der Maat
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
mit Speisen versorgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Opfertafel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
Heiliger Bock
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
zeugungsfähig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
zu Gast in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Busiris
(unspecified)
TOPN
epith_god
mit ehrfurchterregendem Anblick
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
vorn befindlich
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Naret (Gebiet des 20. und 21. oäg. Gaues)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
göttlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Hermopolis magna
(unspecified)
TOPN
K3/K4
epith_god
prächtiges Kind der Achtheit
(unspecified)
DIVN
K4
zerstört
Sei gegrüßt Osiris, Sohn des Geb, göttliches Abbild, Herr des Abgesonderten Landes, Stier der Maat, der die Opfertafeln mit Speisen versorgt, zeugungskräftiger Heiliger Bock zu Gast in Busiris, mit ehrfurchterregendem Anblick, an der Spitze des Naret-Gaues, göttlicher Jüngling in Hermopolis, herrliches Kind [...] -
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdxb0NQaLW0mAqQoihTlOQCo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxb0NQaLW0mAqQoihTlOQCo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Adelheid Burkhardt، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Doris Topmann، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdxb0NQaLW0mAqQoihTlOQCo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxb0NQaLW0mAqQoihTlOQCo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxb0NQaLW0mAqQoihTlOQCo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.