Identifiant de phrase IBUBdxcHFHeD1kBOjhWMZ6V3PHU
1171a
verb_3-lit
reinigen
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
(e. Sitz) einnehmen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
Sitz; Thron
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schiff; Prozessionsbarke
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
1171b
verb_3-inf
befahren
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-lit
emporsteigen lassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
fern sein
Partcp.act.prefx.plm
V\ptcp.act.m.pl
Reinige dich, nimm deinen Sitz in [der Barke des Re] ein und befahre den Himmel und lasse die Fernen emporsteigen.
1171a
N/C ant/W 33 = 1261+15
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdxcHFHeD1kBOjhWMZ6V3PHU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxcHFHeD1kBOjhWMZ6V3PHU
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdxcHFHeD1kBOjhWMZ6V3PHU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxcHFHeD1kBOjhWMZ6V3PHU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxcHFHeD1kBOjhWMZ6V3PHU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.