Identifiant de phrase IBUBdxg3WikqgEInqgA3PwtJWWE
verb_3-lit
vermehren
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
das Gestern
(unspecified)
N:sg
Er möge das Seinige gegenüber (wörtl.: von) gestern vermehren (?).
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.10.2023)
Commentaires
-
qꜣb=f: Interpretation als Verb mit Ragazzoli. Burkard hatte ein Nomen vermutet, das er noch an den vorherigen Satz anschloss: "in seiner(?) Mitte". Von dem m, das er in Anm. 32 ergänzte und in seiner Übersetzung berücksichtigte, ist nichts erhalten; es ist unklar, ob er es in Assmanns Abschrift von Cernys Notebook fand oder nur ergänzt hatte.
pꜣy=f n sf wird contra Burkard vollständig sein. Zum unabhängigen, nominalen Gebrauch des Possessivpronomens vgl. A. Erman, Neuaegyptische Grammatik, Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 78, § 179.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdxg3WikqgEInqgA3PwtJWWE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxg3WikqgEInqgA3PwtJWWE
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBdxg3WikqgEInqgA3PwtJWWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxg3WikqgEInqgA3PwtJWWE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxg3WikqgEInqgA3PwtJWWE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.