معرف الجملة IBUBdxjUeL0zeEvdryWmnfvYswg
pri̯.n Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw m P ḫr bꜣ.w-P 1089b šṯ m šṯ n(.j) Ḥr.w 1089c ḥbs M/C med/W 47 = 491 m ḥbs n(.j) Ḏḥw.tj 1089d (Ꜣ)s.t tp-ꜥ.DU =f Nb.t-ḥw(.t) m-ḫt =f 1090a Wpi̯-wꜣ(.t).PL wpi̯ =f n =f wꜣ.t 1090b Šw fꜣi̯ =f 〈sw〉 1090c Bꜣ.w-Jwn.w M/C med/W 48 = 492 sq(r) =sn r(w)d 1090d jr dmḏ m ḥr(.w) 1090e Nw.t ḏi̯ =s ꜥ.DU =s jr =k mj nw jri̯.n =s n (W)sr(.w) 1090f hrw(.w) pw M/C med/W 49 = 493 mnj.n =f jm
معرف دائم:
IBUBdxjUeL0zeEvdryWmnfvYswg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxjUeL0zeEvdryWmnfvYswg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الجملة IBUBdxjUeL0zeEvdryWmnfvYswg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxjUeL0zeEvdryWmnfvYswg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxjUeL0zeEvdryWmnfvYswg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.