Sentence ID IBUBdxlW1HS08klxpekciZcPoMs
particle
[vokativisch]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Tochter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Oberster, Herr, Vorsteher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Die der (Göttin) Junit"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
[in Filiation statt ta bzw. sꜣ.t n]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
"Bruder der Familie des Königs"
(unedited)
TITL(infl. unedited)
V,d6
person_name
["Kalasirier"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Oberster, Herr, Vorsteher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
Fürst (= rpꜥj)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Fürst
(unedited)
TITL(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Prophet des Month-Re
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Hermonthis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
person_name
["Mykerinos", "Es bleibt der Ka des Re"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
V,d7
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
geboren von ... (in Filiation)
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
["Hathor ist gekommen"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
"Bruder der Familie des Königs"
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
["Month ist sein Schutz"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
du schöne Frau, Tochter des Vorstehers, Ta-n[uat], die Tochter des Bruders der Familie des Königs, Kalasiris, des Sohnes des Vorstehers, [Fürsten,] Grafen, Propheten des Month-Re, Herrn von [Her]monthis, Monkores, geboren von Hat[her]etis; die Frau des Bruders [der Famil]ie des Königs, [Men]thesuphis!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
Hierat. Version (V, h 5-8): Ḥw.t-ḥr mtḥn(.t) nfr.t zꜣ.t jrj-pꜥ.t Tꜣ-jwnj.t zꜣ.t n sn n mhwꜣw n pr-ꜥꜣ Gl-šrj zꜣ n jrj-pꜥ.t ḥꜣtj-ꜥ ḥm-nṯr n Mnṯw nb Jwnw-Šmꜥ Mn-kꜣ-rꜥ pꜥpꜥ.n Ḥw.t-ḥr-jj.tw nb.t-pr n sn n mhwꜣw n pr-ꜥꜣ Mnṯw-zꜣ.w=f.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxlW1HS08klxpekciZcPoMs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlW1HS08klxpekciZcPoMs
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxlW1HS08klxpekciZcPoMs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlW1HS08klxpekciZcPoMs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlW1HS08klxpekciZcPoMs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.