Satz ID IBUBdxmpS5SZXUNXmLbnRpHIDdo
272
personal_pronoun
sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
zerstört
preposition
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Truppen
(unspecified)
N.m:sg
zerstört
273
person_name
Menen
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
Schildhalter
(unspecified)
N:sg
274
preposition
mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.1sg
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
72
substantive_masc
Aufwärter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
Audienzhalle
(unspecified)
N:sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
neben
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
[§272] Sie (= Pferde) waren die, die ... in den (feindlichen) Truppen ... [§273] [Menena], meinem Schildträger, [§274] und mit mei[nen] Aufwärtern des Kabinetts, die an meiner Seite waren.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdxmpS5SZXUNXmLbnRpHIDdo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmpS5SZXUNXmLbnRpHIDdo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxmpS5SZXUNXmLbnRpHIDdo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmpS5SZXUNXmLbnRpHIDdo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmpS5SZXUNXmLbnRpHIDdo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.