Satz ID IBUBdxqUve6F2EjbsNN0S02RNZg






    DEM44,1
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    3,5Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Körper

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    4Q
     
     

     
     
fr
Viens en paix, dieux --détruit-- qui protège le corps --détruit--.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdxqUve6F2EjbsNN0S02RNZg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxqUve6F2EjbsNN0S02RNZg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxqUve6F2EjbsNN0S02RNZg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxqUve6F2EjbsNN0S02RNZg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxqUve6F2EjbsNN0S02RNZg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)